This site uses cookies from Google to deliver its services, to personalize ads and to analyze traffic. Information about your use of this site is shared with Google. By using this site, you agree to its use of cookies. TO LEARN MORE GO HERE https://www.google.com/policies/technologies/cookies/

Thursday, February 24, 2011

Genealogy - More on Naefke family history in Sharp county, Arkansas

Marriage bond license for William Naefke - Family History from family search at latter day saints. New Beta presentation.
Groom: William Naefke
Groom's Age: 31
Groom's Estimated Birth Year: 1878
Groom's Residence: Worthen Township, Sharp, Arkansas
Bride: Adele Grote
Bride's Age: 21
Bride's Estimated Birth Year: 1888
Bride's Residence: Worthen Township, Sharp, Arkansas
Marriage Date: 25 Jan 1909
Marriage License Date: 20 Jan 1909
Marriage Place: , Sharp, Arkansas, United States
Film Number: 1290006
Digital Folder Number: 4309472
Image Number: 00032
Page Number: 545
Source: Arkansas County Marriage Records, 1837-1957


Groom's Name: William Naefke
Groom's Birth Date: 1878
Groom's Birthplace: Of Worth, Sharp, Arkansas
Groom's Age: 31
Bride's Name: Adele Grote
Bride's Birth Date: 1888
Bride's Birthplace: Of Worth, Sharp, Arkansas
Bride's Age: 21
Marriage Date: 25 Jan 1909
Marriage Place: Sharp Co., Arkansas
Groom's Father's Name:
Groom's Mother's Name:
Bride's Father's Name:
Bride's Mother's Name:
Groom's Race:
Groom's Marital Status:
Groom's Previous Wife's Name:
Bride's Race:
Bride's Marital Status: Single
Bride's Previous Husband's Name:
Indexing Project (Batch) Number: M75075-1
System Origin: Arkansas-EASy
Source Film Number: 1290006
Reference Number: P545
............

It seems like repeat and I suppose it is, but they were two separate entries at family search.org. Under name Naefke. And there is a lot more there.

Wednesday, February 23, 2011

There are Unions in USA and the Old Guilds of GERMANY

It will take several Posts and it will give many surnames. I hope you stay tuned.

Guilds of Germany involve shoe makers, tailors, wood workers, all kinds of masters at their trades.
Like married like. Usually a shepherd family married other Shepherd's daughters. The same rule probably applied with guilds.'

Tuesday, February 8, 2011

How do you read your foreign language books? Genealogists

My Intention today is to work with the scanned image below, which is now is a image file. Next I want to convert it into a text and then I would like to put it into my translator. I say this all with out double checking to see if translators take files. I know they take web pages. [Extraction of and Convert to text] I am sure Genealogists must do this all the time.



Well it's been awhile since I attempted this task, so who knows what Http has updated and my mind has forgotten.


No doubt you know this is no attempt to teach you anything. I hoping you can teach me!




Image b - a online edit with Picasa.
I did increase pixels. But I wasn't able to read the print.


You can compare with the scanned image above to see the difference. At the scanning process I resized. I had to rotate the image. I had resolutions at 600. I can almost read it in it's small size. When I scanned it I adjusted it to be 8 x 10 photo. I wish I could have adjusted to 8x 10 web page, but that was not an option. It automatically changed my resolution to 72. Surprising, one has to develop talent while scanning images and text.

I know new technology and gadgets come out everyday, but I lack resources these days to just go buy something. I'll hang my head and look the other way, if asked to risk my computer with some potential virus. I suppose there is software with names I will need to know. My own scanner is maybe four or more years old. It's updated sometimes, and I should reacquaint myself to it's capabilities. I once thought I was able to change to text while in the scanning process, so I need to recheck on that under maybe advanced scanning. but updates or new printer, I no longer have that option. In either case I have to do it so I can still read the words clearly.





Image uploaded to picasa.



I thought I would take this time to ask you, how do you read your foreign language books. Say for instance you have a German book, How do you translate and read.

I have a copy here of a scan which is labeled boo.jpg. It was scanned and sent to picasa. saved to my documents. Opened in picasa, I am trying to open it in other methods, to see if I can change it to some form to enter into a translator.

I used to find it altered in my email programs, but no luck.


A book could have a hundred to two hundred pages. There has got to be a easier way than a method I have used which was to type it all out. ?

Have you found an easy method?


A little note:
I did see this website which mentions the process with software by name which will convert the text. http://www.ehow.com/how_5116053_convert-image-text.html

Http does have ocr--http://h71028.www7.hp.com/hho/cache/608037-0-0-225-121.html

Copyright

Copyright©2008-2024 A Rootdigger. All rights reserved. Do not remove without permission. Contact me please. We can work it out.